Sandré

 

L'è nent vai!

L'è nent vai!

L'è 'n brit sogn!

An pos nent creze,

um manca l'eire.

U i'è pasà tanc an

e 's soma fina pers,

robe 'd la vita,

ma pers me ades

l'è difareint,

l'è insupurtabil.

Poi ciaschedì l'ha la su stra,

l'è vai,

ma l'è cativ da rìaze,

cmè u seins 'd la fé,

'd cul ch'un sará mai pi.

I so i ricord anlur

a fa zmujà u sagré

e qui t'ai jai

viv ant la meint

ch'u i'è bonné 'scanc-late,

fort e  prezeint

con la tu voja 'd crià,

'd cantà e sunà

che prope 'ncur at seint,

e a stoma qui ades

du ure 'ncur ansema

con la tu misica

che qui la cuntinua,

con la tu fantazia

e cui bei an da zuvo,

cansó d'al "barachi"

e piombe 'd meza nuac,

madone per la stra

e vers apres al mond.

                   

                                        «Fanciot, la geint i dromo»

                     

                                «E lasè ch'i dromo, iv dajo fastide?»

 

e zi  Oh! darling da s-ciancas al biele.

 

          E one: Mao!

          E two: Marx!

          E three: Lenin!

          E four: Che Guevara!

          E one, two, three, four

 

e zi Bandiera rusa bifaja 'nt in petné

fac sì 'd carta velina.

Cul seire «al pueblo»

e u tu ritrat 'd «Cailé»

per cul ch'am viz:

 

                «Tengo il baffo lungo e rosso

                  faccio mes-ce a più non posso,

                  dietro al banco mi arrovello

                  per portarti questo e quello...

                  ...qualche volta con cipiglio

                  faccio il verso del coniglio,

                  se tu vuoi un buon caffè

                  da tre giorni è qui per te»

 

E poi cul ande d'armis-cià l'ingleis:

giustino e la benela,

l'armeinta,

la pateint,

mur sic e lavre longhe...

 

                 «Giuzzi and Baenell»

                 «The arements»

                 «E patent»

 

pi tarde «la Gilaina»

e u sogn d'u 5V

 

                 «Moorsic and lavrelong!»

 

e cula d'armis-cià u dialet

 

                  «Uacchëtli!»

                  «A t'päghi eh!»

                  «U s' è masó!»

                  «An libi!»

 

                  «La to moto la va no?»

 

                  «...bitji 'l broë!»

                  «...bitji 'l broë 'd Chevron, ch'l'è 'l broë pi bon!»

                  «...bitji 'l broë 'd la Shell, ch'l'è 'l broë pi bel!»

                  «...bitji no 'l broë 'd l'Amoco, ch'l'è 'n broë da poco! »

                  «...bitji no 'l broë 'd la Fina, ch'l'è 'l broë 'd na ghina!» 

                  «...bitji no 'l broë 'd la Esso, ch'l'è 'l broë d'in cesso!»              

                  «...bitji no 'l broë 'd BP ch'l'an tira pi!»

                  «...la Gulf l'angulfa!»

 

I "geratá" 'nt u serbatoio,

e 'l mutur 'd la Benela

'nco 'n siger d'u spinot an mez a l'alber 

                   «zbranina!!!»

ans al carté pre 'ndà da "Anciori"

                  «L'oëli, l'oëli, l'oëli!!!»  

ch'u smiava a suta 'u stras

la testa d'in ghigliutinà,

 

                   «...portalo a Ciosseppe il mòtòre, che te l'aggiusta!

                     Do minuti ce mette!!!»   

 

An cazerma pre 'n murtaret

in crep d'asideint a 's la zgarota

e Caù ch'u sbanatava

 

                                    «Tutti in caserma!!!»  

 

                      «Scapis!!!»  

  

Atlantis an ca mia 

ti la chitara e mi 'l piano

ti che 't cumpagnave, 

mi ch'andava per mi cont

 

                      «Us pol savai che note 't fai?!?»

 

E poi tant robe,

la draga ai Gabarai,

u sbuch d'al Belb an Tane,

u sabió dadlà a l'Acquist,

i doi navil au Sabiunè,

a Quargneint e a Firsà

                    «Per le strade senza nome»

pasà 'nt la curt an Laprà

a tita néla

a sburdì 'l galeine,

al festival pop al Gurete,

al burcìa ch'a rangiavo

                    «'na cianta!»

purtà via d'ans u sabió al Guréte

                    «Tane l'è carsì trai meter!»

                    «Dulur!!!»

Al gire per funzete,

"Ancodì" e "Ancudì",

la tu Yamaha nuava

                    «la gaba»

l'armonica a buca

                    «la suneta»

l'umó e u Giganin

la mésa beat

                    «...us an sent neint 'est bas!»

al lote pre i "tebetels"

                    «L'è tit spir»

ancontra ai "rabató"

                    «Al blues d'al gat salvà»

al vise 'd bragalà:

                    «Sapató ven qui ch'at fas in chi acsì!»

                                    «Vengo!!!»

e doma ou, zi da la riva

a scapà 'ca

ma da fa quai,

niauc quatr o senguë

e cul da bela sul,

prope 'n so pi.

 

Ma cul ch'a só

l'è 'l post che 't tnive ti

an mez a cula zuiara

d'armis-c e fandamat

ch'it son carsij ansema

badzai da l'inventiva

'd la tu cumicità

e 'dla tu voja 'd rie

«al veltz» mi, e poi «u zveltz»

ch'ai port ancur ades

fina aulantìa,

ma prope zvers,

ancur

per cul ch'u t'è tucà.

 

sara